onlyfirer 发表于 2010-3-17 11:03

搞个汉化版的4nec2软件

本帖最后由 onlyfirer 于 2010-4-5 21:01 编辑

恳请英语能力强的翻译一下呀
==上传来
请高手把这个文件汉化、
我是用网络软件翻译的,英语很差 请强人帮手把里面的txt英
文翻译就可以了

看我那个的格式
相信很多人想要汉化的


版主:请看这里的翻译,请你帮手看看里面的txt文件,修改好了发出来我们把4nec2汉化了
EN:这行是英语
CHS:是要翻译成的
============================
# EN: "&Del."
> CHS: "删除"
# EN: "Delete current line/row"
> CHS: "Delete current line/row"
# EN: "&Ins."
> CHS: "插入"
# EN: "Connect wire(s) for Z=0 to ground"
> CHS: "连接线z=0到地面"
# EN: "Custom"
> CHS: "自定义"
# EN: "Coupling calculation"
> CHS: "连接计算"
# EN: "Conductivity"
> CHS: "导电率"
# EN: "Di雔 constant"
> CHS: "线数"
# EN: "Circular boundary"
> CHS: "圆形边界"

lijiqing 发表于 2010-3-17 13:28

汉化和翻译是不一样的。汉化要懂编程,不知道坛友中有没有这样的朋友。

sanking 发表于 2010-3-17 13:56

没有必要,
我听说过有人英文一点也不懂的,用英文版photoshop无比熟练。
其实就是菜单操作,看教程熟了之后熟了就能用了。

onlyfirer 发表于 2010-3-18 07:16

回复 1# onlyfirer

没有人顶,我自己来顶
请强人帮手把里面的英语翻译
汉化就给我行了

lzdfk 发表于 2010-3-18 09:07

没看明白。。。

mhcy 发表于 2010-3-18 09:33

路过来看看

wei75 发表于 2010-3-18 11:01

没有必要,
我听说过有人英文一点也不懂的,用英文版photoshop无比熟练。
其实就是菜单操作,看教程熟了之 ...
sanking 发表于 2010-3-17 13:56 http://forum.anywlan.com/images/common/back.gif


    支持,想想以前用R12的日子

lijiqing 发表于 2010-3-18 11:11

本帖最后由 lijiqing 于 2010-3-18 11:19 编辑

回复onlyfirer

没有人顶,我自己来顶
请强人帮手把里面的英语翻译
汉化就给我行了
onlyfirer 发表于 2010-3-18 07:16 http://forum.anywlan.com/images/common/back.gif


    你做的工作很有意义,特别是对于初学者来说。
可是难度非常大,不是仅仅精通英语就能翻译的。因为里面有很多简写和专业词汇,必须能熟练使用4NEC2软件又精通英语的高手才可以正确翻译。(比如你图片中的“赛格公司的补丁”就是网络软件翻译的吧?差的十万八千里。那里其实是“分段数目/分块数目”的意思)。而且很多词汇用在不同的场合会有不同的含义,再加上中外语言习惯的不同,很多词想翻译准确不容易。
不过,你已经开了个好头,希望继续努力。
此外,你附件里面的4NEC2我打不开。TXT文件里面的词汇,不知道是那个界面的,所以也看不懂。
再次,你既然要请志同道合的朋友一起来做汉化的工程,收费干什么呢?不是把很多人拒之门外吗?或许里面就有能帮助你的人才呢?

PS:那个“打开文件”应该是“打开4NEC2输入/输出文件”,那个“另存为NEC文件”,应该是“另存为NEC输出文件”。那个“图案线条”也不对。

onlyfirer 发表于 2010-3-18 11:58

回复 8# lijiqing


    版主:谢谢你的提醒,所以我把txt文件上传了,我对英语确实很差,但喜欢这个软件呀,
能否请版主把txt里的英语翻译过来呀,这样可以让更多的人用呀,然后发上来
共同搞好这个软件汉化呀

faifaihk 发表于 2010-3-18 12:17

研究研究,哈。

lijiqing 发表于 2010-3-18 13:57

本帖最后由 lijiqing 于 2010-3-18 14:00 编辑

回复lijiqing


    版主:谢谢你的提醒,所以我把txt文件上传了,我对英语确实很差,但喜欢这个软件 ...
onlyfirer 发表于 2010-3-18 11:58 http://forum.anywlan.com/images/common/back.gif
我在上面的回帖里面已经说了:“ TXT文件里面的词汇,不知道是那个界面的,所以也看不懂。”
因为有些是简称,有些必须在上下语境中,根据使用的要求才能正确翻译,比如:你的txt中第一个:169:Rich,你查一查,RICH有多少义项?你知道在这里应该译成什么?脱离了具体环境,谁也无法翻译。更何况,如果这个词的使用场合,我们根本还没有涉及到,就更是无法弄懂他的意思了。所以我认为,要汉化这款软件,必须要把它的全部功能都掌握纯熟,而目前,我还完全达不到这点。所以不敢答应什么。
我的意思表达清楚了吗?

onlyfirer 发表于 2010-3-18 21:49

我在上面的回帖里面已经说了:“ TXT文件里面的词汇,不知道是那个界面的,所以也看不懂。”
因为有些是 ...
lijiqing 发表于 2010-3-18 13:57 http://forum.anywlan.com/images/common/back.gif


    已经重新上传了txt文件
页: [1] 2
查看完整版本: 搞个汉化版的4nec2软件